[Foresight-i18n] Re: Restarting localisation team

Bertrand Juglas b at juglas.name
Thu Oct 4 17:10:04 EDT 2007


Hi,
i suggest to add FR (French) to the core languages because i would
like to manage this language which is my natural language.
I suppose Thilo will work on DE and Og will work on ES and PT/pt_BR so
i should be able to work on FR.
I still have keyboard keymap problem in a fresh FL 1.4 :( I've solved
in my Gnome session by choosing the french keymap in my user
preferences but i still have the problem for GDM so i can't use a good
complex password :(
See you later here or on IRC

2007/10/4, Thilo Pfennig <thilopfennig at foresightlinux.org>:
> Hi,
> on the last developer meeting we also have decided on creation of a
> new localization team. Tjios doesnt mean that anybody from the old
> list in the wiki cant be on board, buit it was just me and Og Maciel
> who volunteered to do some work. We do not yet have a team leader. But
> maybe we can live without.
>
> Here is my suggestion of what we do now:
>
> Lets define the worst internationalisation and localisation issues in
> Foresight and create issues in the JIRA issue tracker.
>
> I also suggest that we try to define the current core languages.
>
> Currently these could be: DE, PT/pt_BR, ES
>
> Also we need to define which parts need localization. Maybe lets start
> with a session. Iam am tagging witth MUST and SHOULD:
>
> * So the computer boots and there is GRUB. Does GRUB need localization
> or better the new boot system (whats that called again?) (SHOULD)
>
> * I think the status messages during boot up do get translated (SHOULD)
>
> * Login/GDM - Maybe we can make this more obvious. Whats the default
> GDM theme now? (SHOULD)
>
> * After logging in many things depend on GNOME. FF and TB shall be
> translated in FL:2 doniphon said. OO.org is a big issue and is
> something he is working on also. (SHOULD)
>
> * Foresight help: There are a few localized chat channels channel -
> question is if we should suggest people to use that instead of
> #foresight. (SHOULD)
> * Manuals: yes, manuals are there in english. Current manuals are
> based on fl:1.4 - pcutler needs to start writing new docs for fl:2 so
> here we are waiting on docs team. The FAQ also needs major reworks.
> This is a SHOULD
>
> * Anaconda Installer: I see this as a MUST for fl:2 stable - this
> surely needs toi be localized in at least the 4 languages. We should
> grab the needed sources as soon as possible and write down how
> localization is handled.
>
> * Core Foresight applications: I wish all major  applications for
> listening to music, browsing the web,... have as much localization as
> possible. For this I recommend to work closely with upstream. But this
> is rather a SHOULD and a continuous process. I encourage everybody to
> grab the POT files for the default applications and help upstream
> projects to get them translated.
>
> Please add you thoughts to this thread.
>
> Also I invite everybody who reads this to state how you are going to
> contribute. So that we know if we should depend/wait on you for a
> specific language or if you just like to help here and there.
>
> I think what we need is documentation for every possible localization.
> Inside and outside of Foresight. So that people grab a HOWTO and can
> start from scratch. I dont think we need big coordination - people
> just need to know the deadlines for contribution - and then we just
> can hope that most of what we want in will be there on time of the
> release. So personally I think helping people to contribute is much
> more important than forcing everybody into an organisation just to
> make it more easy. We should, though give regular feedback on
> progress. I would like to limit official supported languages at the
> beginning so that we rather can say we have good support for 4
> languages as if we have poor support for 30.
>
> If somebody now steps up and says: I request this language to be added
> and I will do it for sure I will be happy - if not I consider all
> other contributions as a NICE TO HAVE. Which should make it easier for
> us to move on.
>
> I think everybody who wants to contribute to localization should
> (rather must) read this list and we use this as our primary
> coordination channel. Which is especially a good thing as on
> localization we tend to live on different time zones.
>
> So please reply to this list with your ideas and thoughts. I just
> wanted to start this off in order to get a focus and agree on where we
> start or what we need. We are a small distro and so we need to live
> with reduced localization. If we get some things translated we are
> good! ;-)
>
> One other thing: I think the GNOME manuals are also a good way to
> contribute to documentation and the fl 1.4 manual in that sense uses
> less than possible. So in that sense I would encourage the docs team
> to use more localized GNOME help so the localization team has less
> work. I mean many aspects are covered already. And also its nice if
> like I did with Epiphany handbook its then just part not only on
> Foresight but on every distro using GNOME. Also we then get help from
> other distros taht fix our docs. But there we need to communicate with
> docs team.
>
>
> Regards,
>
> Thilo
>
>
>
> --
> Thilo Pfennig
> http://issues.foresightlinux.org/confluence/x/R
> _______________________________________________
> Foresight-i18n mailing list
> Foresight-i18n at lists.rpath.org
> http://lists.rpath.org/mailman/listinfo/foresight-i18n
>


More information about the Foresight-i18n mailing list